Знаменитые личности, которых не могут поделить русские и украинцы

Несколько столетий у России и Украины была общая судьба. Теперь мы разделились. И даже, как это ни грустно, стали врагами. Но хочется надеяться, что это не навсегда. Ведь у нас общая история, общая вера, общая культура. И общие знаменитости, которых мы так никогда и не сможем поделить.

Вот некоторые из них.

Князь Владимир

Князь Владимир Святославич, известен так же как Владимир Святой, Владимир Красное Солнышко. Этот человек стоит в ряду первых князей Древней Руси, именно с его личностью связан исторический выбор принятия христианства, который предопределил облик русской культуры на столетия вперед. Родился он предположительно около 960 года в Киеве, был сыном князя Святослава и Малуши (Малки) — рабыни материя Святослава княгини Ольги. Княжил сначала в Новгороде, затем, после серии интриг и междоусобиц одолел братьев, которые были старше его, и как законные сыновья имели больше прав на престол, и стал княжить в Киеве. Украинцы считают его своим, поскольку родился он в Киеве, и был князем Киевским. Русские так же считают Владимира своим, и на это тоже есть причины.

При нем государство восточных славян, которое сегодня называют Древняя Русь или Киевская Русь, стало расширяться на восток, подходя к землям, которые впоследствии станут ядром Великой Руси – Владимир завоевал вятичей, воевал с булгарами на Волге, обложил данью Хазарию. От Владимира вели свой род Московские князья, справедливо считая себя, таким образом, преемниками и наследниками первых Рюриковичей.

Николай Васильевич Гоголь

Великий писатель, классик русской литературы малоросского происхождения. Он родился в 1809 году в Сорочинцах Полтавской губернии. Согласно семейному преданию, он происходил из старинного казацкого рода, полная его фамилия была Гоголь-Яновский. В 1828 году он приезжает в Санкт-Петербург, где начинает литературную деятельность. Гоголь всегда считал себя русским, не забывая при этом ни на миг, что он родом из Малороссии, и очень гордясь этим. Отчасти, именно великолепный малоросский колорит «Вечеров на хуторе близ Диканьки» способствовал успеху его ранних произведений. Очень быстро Гоголь вошел в число русских писателей первой величины.

Сегодня на Украине пытаются сделать из Гоголя «свидомого украинца», даже перевести на украинский его произведения, которые им же самим написаны на прекрасном русском языке. Но как быть с тем, что сам-то Гоголь считал свою родную Малороссию – неотъемлемой частью Великой России, писал по-русски, и даже самого украинского из своих героев – Тараса Бульбу – сделал воплощением русской силы?

Казимир Северинович Малевич

Художник-авангардист, автор всемирно-известного «Черного квадрата». Родился в 1879 году в Киеве, умер в 1935 году в Ленинграде. Мы вправе считать его представителем великой российской культуры хотя бы потому, что большую часть своей жизни он провел в Курске, Москве, Петрограде, а затем – Ленинграде. Именно в России он сформировался как художник, здесь проходили его выставки, художественные акции, на русском языке он писал свои философские труды, такие как «Супрематизм. Мир как беспредметность или вечный покой» и «Бог не скинут. Искусство, церковь, фабрика». Одна из выставок, в которых он участвовал, называлась «Левые течения в русской живописи». В общем, он себя ассоциировал именно с Россией и с русской культурой, не забывая при этом, разумеется, о своем украинском происхождении. Иногда он писал письма на украинском языке, иногда говорил о себе «я – украинец», что дает основания современным украинским националистам «изымать» Малевича из русской культуры, объявляя его исключительно своим. При этом, правда, они забывают, что Малевич происходил из польского рода. И так же часто, как «я – украинец», он говорил «я – поляк».

Анна Андреевна Ахматова

Великий поэт. Именно «поэт», она очень не любила слово «поэтесса». Мы, русские, считаем Анну Андреевну русским поэтом. И что же в этом удивительного, если все, что написано ею, написано по-русски, если с Россией, с Петербургом и Ленинградом, с Царским Селом ее имя связано навеки? Украинцы, напротив, считают Анну Андреевну своей. Она включена в книгу «100 великих украинцев». И, разумеется, для этого тоже есть основания. Настоящая фамилия Ахматовой – Горенко, родилась она в 1889 году в Одессе, юность провела в Севастополе, Киеве и Евпатории. Род Горенко – старинный казачий род, однако, к чистокровным «малороссам» Анну Андреевну отнести нельзя, поскольку ее бабушка была крымчанкой полугреческго происхождения.

Иван Поддубный

Знаменитый силач, неоднократный чемпион мира, борец классической греко-римской борьбы, артист цирка.

Украинцы прямо-таки стеной стоят за то, что Иван Максимович – украинец. И имеют к этому множество оснований. Прежде всего, происхождение. Иван Поддубный родился в 1871 году в Полтавской губернии, его отец происходил из запорожского казачества, и сам Поддубный неоднократно вспоминал, что отец говорил ему: «Помни, Иван, что рода ты с отца-матери казацкого, запорожского…». Рассказывают историю о том, что когда в 1937 году Поддубному выдали паспорт, где в графе «национальность» стояло «русский», Иван Максимович вычеркнул это, и сам вписал «украинец». И переправил написание фамилии на украинский манер «Пиддубный».

Однако, перед лицом общего врага старый силач не думал о различии в говорах и написании слов. Когда в годы войны он оказался в оккупации в Ейске, к нему пришли немцы с предложением поехать в Германию и тренировать немецких спортсменов. Он ответил: «Я русский борец. Им и останусь». На всех афишах и открытках с изображением великого силача, на всех языках мира было написано «Иван Поддубный. Россия».

Вот тут мы обсуждали историю этого человека подробнее — Непобедимый Иван

Владимир Иванович Вернадский

Выдающийся ученый-естествоиспытатель, мыслитель и общественный деятель.

Русские не колеблясь говорят о Вернадском, как о представителе русской научной мысли. И это неудивительно. Он родился в 1863 году в Санкт-Петербурге, писал свои научные труды и преподавал исключительно по-русски.

Украинцы, тем не менее, относят Вернадского к выдающимся украинским ученым. Дело в том, что по семейной легенде, род его отца происходил из запорожских казаков. В 1868 году семья Вернадских перебралась в Харьков. Здесь Владимир и начал учебу в гимназии. !917 год застал Вернадского в Полтавской губернии. Вернадский признал независимость Украины и в 1918 году стал первым президентом Украинской академии наук, созданной правительством гетмана Скоропадского. Однако, уже в 1921 году Вернадский перебрался в Россию, где и провел всю оставшуюся жизнь. Умер великий ученый в 1945 году Москве, и был похоронен на Новодевичьем кладбище.

Марко Вовчок

Писательница, поэтесса, переводчица. Украинцы не колеблясь относят ее к классикам украинской литературы, и не случайно. Она писала на украинском языке, описывала историческое прошлое украинских земель, занималась исследованием этнографических материалов на Украине. Сам великий Тарас Шевченко, когда Марко Вовчок попросила его отредактировать ее повесть, написанную по-украински, сказал, что она является «совершенством украинской литературы». Именно Марко Вовчок обогатила украинскую литературу множеством жанров, которых до сих пор в ней не было: детские повести и рассказы, социальные повести, психологические повести и рассказы. В общем, классик, один из основоположников украинской литературы.

Тем не менее, эту великую женщину русские с полным основанием могут считать своей. Она родилась в 1833 году в селе Екатериновка Елецкого уезда Орловской губернии, в семье обедневшего русского дворянина. До замужества и начала занятий литературой ее звали Мария Александровна Вилинская. В юности она жила в Харькове, где училась в гимназии. Там и познакомилась с украинским языком. Вскоре она познакомилась с украинским фольклористом и этнографом А. В. Марковичем, который и стал ее мужем. Молодые уехали на Украину, где Мария вместе с супругом выезжала в этнографические экспедиции, в ходе которых полюбила и хорошо узнала украинский народ и украинский язык. Став публиковаться, писательница взяла псевдоним Марко Вовчок, который и прославил ее. Надо сказать, что писала она не только по-украински, но и по-русски, много переводила. В частности, именно она подарила русскоязычному читателю возможность прочитать романы Жюля Верна.


источники